Add parallel Print Page Options

Would it turn out well if he would examine[a] you?
Or as one deceives[b] a man would you deceive him?
10 He would certainly rebuke[c] you
if you secretly[d] showed partiality.
11 Would not his splendor[e] terrify[f] you
and the fear he inspires[g] fall on you?

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 13:9 tn The verb חָפַר (khafar) means “to search out, investigate, examine.” In the conditional clause the imperfect verb expresses the hypothetical case.
  2. Job 13:9 tn Both the infinitive and the imperfect of תָּלַל (talal, “deceive, mock”) retain the ה (he) (GKC 148 §53.q). But for the alternate form, see F. C. Fensham, “The Stem HTL in Hebrew,” VT 9 (1959): 310-11. The infinitive is used here in an adverbial sense after the preposition.
  3. Job 13:10 tn The verbal idea is intensified with the infinitive absolute. This is the same verb used in v. 3; here it would have the sense of “rebuke, convict.”sn Peake’s observation is worth noting, namely, that as Job attacks the unrighteousness of God boldly he nonetheless has confidence in God’s righteousness that would not allow liars to defend him.
  4. Job 13:10 sn The use of the word “in secret” or “secretly” suggests that what they do is a guilty action (31:27a).
  5. Job 13:11 sn The word translated “his majesty” or “his splendor” (שְׂאֵתוֹ, seʾeto) forms a play on the word “show partiality” (תִּשָּׂאוּן, tissaʾun) in the last verse. They are both from the verb נָשַׂא (nasaʾ, “to lift up”).
  6. Job 13:11 tn On this verb in the Piel, see 7:14.
  7. Job 13:11 tn Heb “His dread”; the suffix is a subjective genitive.